Quelques informations et documents nécessaires 

Concernant les démarches juridiques :

  • – les convocations OFPRA sont annulées du 16 mars jusqu’au 29 mars
  • – les audiences CNDA sont annulées pour une durée indéterminée
  • -La durée de validité des titres de séjour actuellement en circulation (y compris VLS, attestations de demande d’asile et récepissés) est prolongée de 3 mois à compter de ce lundi 16 mars. (à préciser : pour les titres qui expireraient normalement dans les trois mois).

/ !\ ATTENTION / !\
Il faut quand même remplir et envoyer les dossiers OFPRA dans les 21 jours !

Vous pouvez nous contacter par mail à collectifsoutienmigrantes13@riseup.net, ou au numéro d’urgence 07 51 05 63 45.

Les traductions et/ou explications du texte de l’attestation de déplacement dérogatoire en arabe, pachto, dari, urdu, bambara, tamoule, turc, italien, portugais, roumain, espagnol et en anglais ci-dessous.

Arabe

شهادة خروج
هي ورقة إثبات تسمح لك بالخروج من المنزل في كل مرة أردت ذلك وغير ذلك تكون تحت طائلة الغرامة 135 يورو (اذا لم تكن لديك تلك الورقة) . في كل مرة تخرج فيها يتوجب عليك تعبئة البيانات وتاريخ الخروج والسبب وأن توقع عليها. في حال لم يكن لديك طابعة يتوجب عليك أن تنسخ هذه الورقة عدة نسخ وأن تكون معك دائما عندما تخرج وستكون تحت رقابة الشرطة حيث يحق لهم التحقق من صحة المعلومات ومسائلتك.
ويسمح لك بالخروج من المنزل في 5 حالات فقط:
العمل 1.
2. شراء احتياجاتك
3. زيارة الطبيب
4. حالة طوارئ ( لمساعدة شخص مريض أو لرعاية طفل )
5. القيام بالرياضة والأنشطة البدنية على أن تكون لوحدك وبدون مخالطة أي شخص أو إخراج الكلب .
وأرغب بتقديم نصيحة للجميع من الجيد أن تقوم بنسخ شهادة الخروج عدة نسخ ووضعها في كيس بحقيبتك وأن تقوم بتعبئة البيانات جميعها باستنثناء التاريخ وسبب الخروج ويمكنك استخدامها كلما أردت ذلك . وآمل من الشرطة أن تتفهم هذا الوضع.
مع تمنياتي للجميع أن يكونوا بخير.

Pashto

اجازه نامه او يا هم سرټيفکيټ په ښار کى د ګرځيدلو لپاره
لکه سنګه چى خبر ياست چى 2020 کال د جنرورى راهيسې يو ويروس خپور شوى چى د کرونا ويروس نوم ياديږي او ډير خطرناک ويروس دى چى کولى شى يو انسان نه بل انسان ته سراحت او يا منتقل شى
که تاسو کوم سوال لرى د دى په باره کى نو کولى په دى لينک کى ځواب تر لاسه کړى
Attestation_de_deplacement_derogatiore(1).pdf
د مارچ په 16 باندى ريس جمهور مکرون تصميم ونيوه چې تول فرانسويان بايد د 15 ورزو لپاره قرنطين شى او له خپل کورونه څخه ونه نه ووزى

خو ضرورت په وخت په 5 حالاتو کى مونږ کولى شو چى د کور څخه ووزو

اول
د کور نه تر کار ځاى پورى لکه هغه خلک چى شفاخانه او يا هم په امبولانس کى کار کوى
خو بايد اجازه نامه او يا هم سرټيفکيټ ورسره وى

دوهم
د سودا اخيستلو لپاره کولى شو ووزو او هغو مغاوز ته لاړچى خوراکي توکى ولرى خو چى مونږ ته نزدى وى
دريم
کولى شو ووزو داکتر ته لاړ شو او يا هم دواخانه ته د دوا اخيستلو لپاره

څلورم
کولى شو ووزو او هغه دوستان وګورو چى ډير زيات مريضان وى او يا هم واقعاً مونږ ته ضرورت لرى لکه بوډاګانو

پنځم

کولى شو ووزو د کور د باندى د کور شاوخواه کى سپورت او يا قدم ووهو او يا خپل سپى او يا هم پيشو د باندى ميتيازو لپاره ووباسوو/]

Dari

تصدیق برای هر خروجی
شهادة خروج

در اینجا گواهی همراهی با شما در هر مکان تفریحی ، تحت مجازات جریمه (135 €) است.
باید تکمیل ، تاریخ و امضا شود.

کسانی که چاپگر ندارند ، شما آن را کپی می کنید.
شما باید برای هر سفر یک گواهی نامه داشته باشید.

این به پلیس اجازه می دهد تا سخنان شما و فاصله با مهار خانه شما را تأیید کند.

5 مورد:
1. کار
2. نژادهای اساسی
3. راه های درمانی (به پزشک مراجعه کنید …)
4- اضطراری ، کمک به افراد آسیب پذیر ، مراقبت از کودکان
5- فعالیتهای بدنی را تنها انجام دهید یا سگ را بیرون ببرید

توصیه من (و امیدوارم پلیس متوجه شود): من یک گواهی را کپی کرده و آن را تکمیل خواهم کرد ، مگر تاریخ و دلیل خروج. من آن را در یک کیسه پلاستیکی قرار می دهم. دلیل و تاریخ مربوط به هر سفر را بیان می کنم./]

Urdu

ہر ایکزٹ کے لئے تصدیق کریں

یہاں ہر سند کے وقت آپ کے ساتھ جرمانہ (135 €) جرمانے کے تحت سند موجود ہے۔
اسے مکمل ، تاریخ اور دستخط کرنا ہوگا۔

جن کے پاس پرنٹر نہیں ہے ، آپ اسے کاپی کریں۔
ہر سفر کے لئے آپ کے پاس سرٹیفکیٹ ہونا ضروری ہے۔

اس سے پولیس کو آپ کے الفاظ کی تصدیق اور آپ کے گھر کے سامان کی دوری کی تصدیق ہوگی۔

5 معاملات یہ ہیں:
1. کام
2. ضروری ریس
صحت سے متعلق باہر (ڈاکٹر کے پاس جائیں …)
Emergency. ہنگامی صورتحال ، کمزور لوگوں کی امداد ، بچوں کی دیکھ بھال
صرف جسمانی سرگرمیاں کریں یا کتے کو باہر نکالیں

میرا مشورہ (اور میں امید کرتا ہوں کہ پولیس سمجھ جائے گی): میں ایک سرٹیفکیٹ کاپی کروں گا اور اس کو مکمل کروں گا ، سوائے تاریخ اور اس کے اخراج کی وجہ کے۔ میں اسے پلاسٹک کے تھیلے میں ڈالوں گا۔ میں ہر باہر جانے کی وجہ اور تاریخ بتاتا ہوں۔

Bambara

Aw beladjelé salam-alecum
Welewele kando kagnesi beladjelema, awûfenyofên siguiyôrôbenendo Fransima. Bêkatinona ka sababouké banajougou mounbésena sisan, aw-mounoubéyé kawouka papiédatibanéndo kawoukato-awnona fô kalosaba,bawo polisisô bèdatougounendo sisan. Awûka sebèn besékabarakè kata ni marsi kalo kilé tani-wôrôma (16) fô kalosabadafà. Agnininèndo awubèfé awûkato awûnona ka sababoukè banadjougou moun béséna.

Italien

/!\ È necessario presentare un autocertificazione per gli spostamenti in francese alla polizia per evitare problemi

Autocertificazione per gli spostamenti
In osservanza dell’articolo 1 del decreto del 16 marzo 2020 sulla regolamentazione degli spostamenti
nell’ambito della lotta contro la propagazione del COVID-19
Io, sottoscritto/a
Sig. / Sig.ra
Nato/a il :
Residente a :
Dichiaro che il mio spostamento è legato al motivo seguente (spuntare la casella) autorizzato
dall’articolo 1 del decreto del 16 marzo 2020 sulla regolamentazione degli spostamenti nell’ambito della
lotta contro la propagazione del COVID-19
 spostamenti tra il domicilio e il luogo dell’attività professionale quando la presenza sul lavoro è
indispensabile al suo svolgimento (con certificazione permanente) o spostamenti di lavoro non
rinviabili.
 spostamenti per acquisti di prima necessità nei negozi autorizzati (elenco sul sito del governo)
 spostamenti per motivi di salute
 spostamenti per motivi familiari inderogabili, assistenza a persone vulnerabili o per badare ai
bambini
 spostamenti brevi, in vicinanza del domicilio, legati all’attività fisica individuale delle persone
(esclusi gli sport di gruppo) e ai bisogni degli animali domestici

Fatto a , il / / 2020 (firma)

 

Attestation deplacement_ENGAttestation deplacement_ENG

Coronavirus Manba Hotline [ENGLISH BELOW]

Nous avons mis en place une hotline (numéro d’urgence) d’information pour les personnes exilées (sans papiers, réfugié·e·s, demandeur·se·s d’asile) :

+33 7 51 05 63 45

Cette hotline est destinée en priorité à informer les personnes des dispositions en place par rapport à l’épidémie du COVID19 et de recueillir des infos sur leurs situations. Le créneau horaire approximatif est 9h-18h.

*******

We have set up an information hotline (emergency number) for migrant people (undocumented migrants, refugees, asylum seekers):

+33 7 51 05 63 45

This hotline is primarily intended to inform people of the measures in place in relation to the COVID19 epidemic and to gather information on their situation. The approximate time slot is 9 a.m. – 6 p.m.

Ouvrons les frontières de l’Europe, arrêtons la guerre, soyons solidaires des révolutions !

Rassemblement pour l’ouverture des frontières européennes et contre la guerre aux refugié.e.s, à 13h au Vieux Port. Tous les États, toutes les armées, tous les nationalismes tuent.

Nous exigeons un corridor humanitaire maintenant, appelons à une véritable solidarité et à des caravanes vers la Grèce, la Turquie et la Syrie.

Depuis la semaine dernière, plusieurs dizaines milliers de Syrien.ne.s, Afghan.e.s, Irakien.ne.s tentent de passer la frontière pour l’Europe, après l’annonce de la Turquie d’ouvrir ses postes frontières. Ils font face aux tirs de grenades lacrymogènes de la police grecque, mais aussi aux balles réelles : deux réfugiés Syriens ont été tués depuis ce lundi 2 mars, près de la ville frontière d’Ipsala, il y a 6 blessés graves et combien de disparu.es.

Lundi aussi, un enfant réfugié est mort après un naufrage de bateau au large de l’île grecque de Lesbos. Dans les îles de la Mer Egée, près de 40.000 personnes sont parquées dans des camps, dont 21.000 dans le seul camp de Moria, dans l’attente indéterminée de rejoindre le continent. Elles sont régulièrement la cible de l’extrême droite grecque, qui a repris émeutes, blocages de routes et attaques des bateaux en détresse. La police grecque intervient peu, quand elle n’exerce pas elle-même ces violences, et tout porte à croire que l’Etat grec laisse le champ libre à l’extrême-droite.

En 2018, plus de 2000 personnes sont mortes dans la traversée de la mer Egée.

Mais ce n’est pas un drame humanitaire qui se joue : il faut sortir du silence les causes politiques de l’exil.

Continue reading